LITTERall

Anthologie de littératures allemandes

N° 17 – 2009

Impressum

Editorial

Christa Wolf

Pierre Bergounioux

Dominique Dussidour

Alain Lance

Bernard Noël

Danièle Sallenave

Cécile Wajsbrot

Karin Reschke

Uwe Timm

 

 

Gabrielle Alioth

Katharina Born

Martin R. Dean

Peter Finkelgruen

Günter Kunert

Dieter Schlesak

Écrire l’autre langue

  La langue du déplacement ?
  Inventer sa langue ?
  La langue d’accueil est-elle hospitalière ?
  Celui qui écrit dans l’autre langue reste-t-il toujours déplace

auteurs & sources

Auteurs et sources

Gabrielle Alioth,

née en 1955 à Bâle, études d’économie et d’histoire de l’art, installée en Irlande depuis 1984. Elle publie son premier roman en 1990 (Der Narr, Nagel und Kimche). Romancière, elle écrit aussi des pièces de théâtre, des livres pour la jeunesse et publie des récits de voyage. Récemment paru Die Braut aus Byzanz (2008, Nagel und Kimche). Elle a coédité avec Hans-Christian Oeser l’anthologie 75 Jahre PEN-Zentrum deutschsprachiger Autoren im Ausland, (Synchron Wissenschaftsverlag der Autoren, 2008). Terre-Neuve est un inédit.

Pierre Bergounioux,

né en 1949 à Brive-La Gaillarde. Ancien élève de l’École Normale Supérieure, il enseigne le français en région parisienne. Romancier, passionné d’entomologie, il pratique également la sculpture. Son premier roman, Catherine, parut en 1984. Il publie essentiellement aux éditions Gallimard et Verdier. Récemment paru Une chambre en Hollande (Verdier, 2009). Le texte publié est un inédit.

Katharina Born,

née en 1973 à Berlin, études d’histoire contemporaine, de littérature comparée, de journalisme à Bruxelles, Washington, Berlin et Paris. Après de longs séjours à Saint Petersbourg, Kiev et en Crimée, elle est depuis 2001 correspondante à Paris des médias allemands. Elle a travaillé à la réédition de l’œuvre poétique de Nicolas Born (1937-1979) et à l’édition de sa correspondance. Elle a reçu le prix Georg K. Glaser pour son récit Melsbacher Hohl. Son premier roman sortira en 2010 chez Hanser. (Porter l’étoile en France/ Sterntragen in Frankreich. Die Geschichte des Berliner Juden Hanns Alberti, der in Frankreich katholischer Priester wurde dans 75 Jahre PEN-Zentrum deutschsprachiger Autoren im Ausland, o.c.)

Martin R. Dean,

né en 1955 en Argovie (Suisse), après de longs séjours à l’étranger vit à Bâle. Journaliste et écrivain il enseigne la philosophie et la littérature. Il a publié des romans, des essais et des nouvelles (Meine Väter, Hanser, 2003). Traductions en français : Les jardin secrets (Gallimard 1985, traduit par Claude Porcell) et La Ballade de Billie et Joe (Circé 2003, traduit par Sybille Muller) MOI est un inédit.

Dominique Dussidour,

vit à Paris. Écrivain, traductrice (Nadine Gordimer, L’Etreinte du soldat, Christian Bourgois). Publie chez Zulma et aux éditions du Rocher. Elle est membre du comité de rédaction de la revue littéraire en ligne remue.net. Le point de chute et la continuité est un inédit

Peter Finkelgruen,

né en 1942 à Shanghai, il a grandi dans le ghetto de cette ville où son père mourut en 1943. Libérée par les soldats américains, la famille a été rapatriée à Prague. Puis il partit en Israël avec sa grand-mère maternelle, seule survivante de la famille des camps de Theresienstadt, Ravensbrück, Auschwitz et Majdanek. Correspondant des médias allemands à Jerusalem, il a publié Haus Deutschland (1992) Erlkönigs Reich (1997) et Oma und Opa hatten kein Fahrrad (2007) qui relatent son parcours difficile et témoignent de l’histoire de sa famille pendant le Troisième Reich. (Le bus était à moitié vide/Der Bus war halb leer dans 75 Jahre PEN- Zentrum deutschsprachiger Autoren im Ausland, o.c.)

Günter Kunert,

né à Berlin en 1929. Découvert par Johannes R. Becher et fortement marqué par son amitié avec Bertolt Brecht, son œuvre poétique aux multiples facettes accompagne l’évolution intellectuelle et politique de l’Allemagne divisée, puis réunifiée. Exclu du SED en 1976, il a quitté la RDA la même année. Il est actuellement président du PEN Club des auteurs de langue allemande à l’étranger. (Poèmes / Es geht dahin. Gedichte dans 75 Jahre PEN-Zentrum deutschsprachiger Autoren im Ausland, o.c.)

Alain Lance,

né en 1939 près de Rouen. Vit à Paris. Poète et traducteur, il a dirigé plusieurs instituts français en Allemagne, puis la Maison des écrivains à Paris. A publié plusieurs livres de poèmes dont Temps criblé, éditions Obsidiane et Le temps qu’il fait, 2000 (Prix Apollinaire 2001), des récits dont dernièrement Longtemps l’Allemagne (2007). Souvenirs de Cassandre est un inédit.

Bernard Noël,

né 1930. Poète, romancier, essayiste, critique d’art. Chez Bernard Noël, ‘la peau et les mots‘ sont un seul et même tissu. La résonance de son œuvre tient sans doute du fait que tout s’assemble dans un même mouvement créatif : la poésie. (Prix national de Poésie en 1992, Grand Prix de littérature de la SGDL pour l’ensemble de l’œuvre, 2002) Christa Wolf est un inédit.

Karin Reschke,

née en 1940 à Cracovie, elle a grandi à Berlin où elle vit actuellement. Écrivain indépendant depuis 1984, elle a publié plusieurs romans et récits. Leurs figures centrales sont généralement des personnages féminins – historiques ou contemporains – exemplaires par le côté tragique de leur destin, comme Henriette Vogel qui accom- pagna Kleist dans la mort (Verfolgte des Glücks, Rotbuch 1982, La Vocation du bonheur, Actes Sud). Le texte publié est extrait de Kalter Hund (Weissbooks 2009) et publié avec l’aimable autorisation de l’éditeur.

Danièle Sallenave,

née en 1940 à Angers, écrivain, univer- sitaire et traductrice de l’italien (La Divine Mimesis de P. P. Pasolini), elle a également collaboré à diverses revues (Digraphe, Café), été secrétaire générale du Messager Européen (1987- 1992), puis des Temps Modernes (1992-1995). Elle écrit des romans, des essais et des pièces de théâtre. Récemment parus : D’amour (Gallimard, 2005), Le Castor de Guerre (2008) Nous, on n’aime pas lire (2009). Elle a créé, en 2004, le Festival de Savennières Terres à vins, terres à livres. Le texte publié est un inédit.

Dieter Schlesak,

né en 1934 dans une famille allemande de Transylvanie, il a fait des études de littérature allemande avant de quitter la Roumanie en 1969 et de s’installer en Allemagne. Poète, essayiste et romancier, traducteur, son œuvre est habitée par le thème de la frontière et par la situation de l’Europe après la chute du rideau de fer. (Der Verweser. Roman, Allitera Verlag, 2002. Eine Transsylvanische Reise, Édition Köln, 2004), Romans Netz, Édition Köln, 2004.) Transylvagonie /Transsylwahnien dans 75 Jahre PEN-Zentrum deutschs- prachiger Autoren im Ausland, o.c.

Uwe Timm,

né en 1940 à Hambourg, Après des études en philosophie et littérature à Munich et à Paris, il soutient une thèse sur Albert Camus. Son premier roman intitulé Heisser Sommer (Été chaud) paraît en 1974. Suivent de nombreuses publications : des pièces radiophoniques, de la poésie, des scénarii et une pièce de théâtre. Engagé au SDS, il a participé active- ment à la révolte des étudiants en 1968. Écrivain indépendant depuis 1972. Parmi ses publications récentes Halbschatten (Kiepenheuer & Witsch 2007) À l’exemple de mon frère (Albin Michel, 2005) Le texte publié est extrait de Der Freund und der Fremde (Kiepenheuer & Witsch) et publié avec l’aimable autorisation de l’auteur.

Cécile Wajsbrot,

née en 1954 à Paris. Écrivain et traduc- trice (de l’anglais et de l’allemand), auteur de nombreux romans, récits et essais. Parus récemment Conversations avec le maître (Denoël, 2007), L’île aux Musées (Denoël, 2008), Les Chroniques berlinoises (remue.net). Elle partage son temps entre Paris et Berlin Le texte publié est un inédit.

Christa Wolf,

née en 1929 à Landsberg an der Warthe (aujourd’hui Gorzow Wielkopolski) compte parmi les plus grands écrivains est-allemands. Ses romans Nachdenken über Christa T. (1968, Christa T.) et Kindheitsmuster (1976, Trame d’enfance) ont représenté un tournant et une ouverture dans la littérature de la RDA. Très controversée dans les années qui suivirent la chute du mur, elle reste l’un des auteurs allemands les plus importants de sa génération. Information (Discours de présentation de Christa Wolf après son élection comme membre de l’Académie allemande de langue et de littérature, à Darmstadt)/Auskunft in Gesammelte Werke, Luchterhand, 2000.) Publié avec l’aimable autorisation de l’auteur.

Retour au sommaire